Je corrige mes propos sur la forme de Cyr en francoprovençal de l'Ouest : il serait préférable d'écrire San-Ciro. J'avais utilisé des formes écrites récentes (15ème-17ème siècles), concordantes mais dans des contextes latins et français. San-Cire est peut-être une graphie trop francisée... correspondant suivant les coins du Rhône et de la Loire à une prononciation San-Ciro/San-Cirou, San-Cireu, San-Cira/San-Cyrè.
Nos textes les plus anciens écrits intégralement en langue vulgaire portent :
- Sant-Cyro pour le Terrier de la commanderie de Chazelles-sur-Lyon (1290)
- San-Siro/San-Ciro pour le testament de Jean de la Mure (1361)
Pendant que je relisais quelques travaux d'onomastique catalane, je suis tombé sur une remarque générale pleine de bon sens de Pierre-Henri BILLY (compte-rendu de lecture du Cronicó de Perpinyà (segle XIII) de Josep MORAN i OCERINJAUREGUI, NRO n°31-32, 1998, p. 292-283) :
"On observe que la Chronique porte la forme San Gili [41] alors que, au siècle suivant, Gil est nom de baptême, Gil et Geli nom de famille en Roussillon. La question phonétique est moins fonction d'évolution du phonème que de convention graphique : la fréquentation des chartes révèle une fréquente distance entre le traitement phonétique du nom du saint (dans un nom de jour de fête ou un toponyme, forme plus conservatrice), et celui du nom de baptême voire du nom de famille (sous une forme plus évoluée à la même époque, celle du NF l'étant toujours plus que celle du nom de baptême)."
Enfin quelques liens sur les prénoms (et noms) catalans :
- normalisation des noms (http://institucional2.iec.cat/gc/ViewPage.action?siteNodeId=943&languageId=1&contentId=-1 )
- statistiques sur les noms portés (http://www.idescat.cat/orpi/?TC=111 )
[ IEC (http://www.iec.cat ), ICC (http://www.icc.cat ), Societat d'Onomàstica (http://www.onomastica.cat ) ]
Cordialement
Mickaël
--- Dans Sants_Santas_del_mond@yahoogroupes.fr, "seon42fr" <mickael.seon@...> a écrit :
C'était le K initial qui soulevait des questions (mais les formes quiricus existaient à côté de cyricus). Pour le K final c'est logique... du moins si on oublie la forme française courte Cyr (Cyrice est plus rare).
Pour compléter le tour de France des grands domaines linguistique : en francoprovençal de l'Ouest on dit San-Cire ("San-Cireu" dans les écrits de VILLEFRANCHE pour désigner Saint-Cyr-au-Mont-d'Or -69)
Mickaël