Sujet : re: Re : [Sants_Santas_del_mond] Saints et prénoms
De : Mickaël SEON
Date : 13/07/2010 à 00:44
Pour : Sants_Santas_del_mond@yahoogroupes.fr

bonsoir,

après des recherches rapides :

1) GARAU : saint Géraud d'Aurillac (mort à Saint-Cirq-Lapopie :-) ), fêté le 13/10 ; sant grau en catalan moderne (voir http://tinyurl.com/cat-garau ; http://tinyurl.com/cat-garau2 )

2) QUIRCH : saint Cyr, fêté le 16/06. Je cite Robert AYMARD dans son article sur l'Hagiotoponymie de l'Aude (NRO n°45-46, 2005-2006, p. 5-42) :
"Cyriaque aux dénominations multiformes comme Querc, Quirgue, etc."
"Cyr, Cyrice. [...] Culte très ancien répandu en Gaule. Ce vocable inhabituel en Occident y a pris diverses formes : Cyr, Cricq, etc. Dans l'Aude : chapelle St-Cyrice à Caunes ; domaine Saint-Quirc à Belpech ; lieux-dits St-Quirgue à Quillan et Galinagues."

3) ABDON : saint Abdon, fêté le 30/07. Pensez à Arles-sur-Tech.

4) CAMONA : bien attesté dans l'article de GUIBEAUD : Etude sur les noms de baptême à Perpignan de 1516 à 1738 (Bulletin philologique et historique du comité des travaux historiques et scientifiques, 1897, p. 339-487).
Je n'en sais pas plus sur ce nom.

Cordialement

Mickaël


> Message du 11/07/10 20:46
> De : "Boussié André"
> A : Sants_Santas_del_mond@yahoogroupes.fr
> Copie à :
> Objet : Re : [Sants_Santas_del_mond] Saints et prénoms
>
>  

>

Bonjour,
>
> Mes recherches généalogiques permettent de confirmer votre remarque sur l'utilisation de prénoms préférentiels dans certaines familles et certains villages. Souvent un prénom se perpétuait par transmission de parrain à filleul ou de marraine à filleule. Puisque vous m'y invitez, voici quelques exemples rencontrés en Roussillon.
> 1) GARAU : il pourrait correspondre à Gérald mais je n'en ai pas trouvé de confirmation, ce prénom disparaissant avec la francisation.
> 2) QUIRCH (le "ch" final se prononçant "k") : traduit par Cyr, ce qui me paraît cohérent avec les Saint-Cirq du midi.
> 3) ABDON : saint répertorié mais inconnu du service de publication des bans dans le courant du XVIIIe, qui le traduit par ANTON.
> 4) CAMONA (féminin), à propos de la petite perle suivante : Jacques et Camona LAGUA prénomment leur fille MARINA (mariée en 1648).
>
> Bien cordialement.
> André Boussié
>
>
>
>


>


De : Philippe Corbière @orange.fr>
> À : Sants_Santas_del_mond@yahoogroupes.fr
> Envoyé le : Dim 11 juillet 2010, 19h 20min 54s
> Objet : Re: [Sants_Santas_del_mond] Saints et prénoms
>

>  

> andboussie a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > Traditionnellement, en France et dans les pays voisins, on utilis(e/ait)comme prénoms des noms de saints. On rencontre parfois en généalogie des prénoms dont le Saint d'origine n'a rien d'évident. Peut-on discuter de ces cas dans ce groupe ou bien une liste d'onomastique générale est-elle plus appropriée ? De même pour les problèmes liés à la traduction des prénoms lors de la francisation des actes dans les régions (de France) non francophones.
> >
> bjr
>
> les deux problèmes que vous évoquez sont tout à fait dans le sujet de
> cette liste.
>
> L'utilisation d'un prénom rare qui n'est pas celui d'un saint local , ou
> d'un saint "à la mode" à l'époque peut être un élément important. Il
> peut être signe de lien familial ou autre avec une famille qui utilise
> ce prénom comme marqueur.
>
> Quant aux variations de la forme des prénoms dans les régions non
> francophones, à moins que le fondateur estime le contraire, ça me semble
> relever de cette liste.
>
> Quelles sont vos interrogatioins sur ces sujets ?
>
> philippe